菅原千恵子 満天の蒼い森 若き日の宮沢賢治

2018年10月7日 日曜日 雨
 
菅原千恵子 満天の蒼い森 若き日の宮沢賢治 角川書店 平成9年(1997年)
 
・・この世では金儲けにだけ精を出し、何一つ自分を変えようとはしないくせにあの世ではしっかり極楽浄土に行こうとする父親の信心とは一体なんなのか。それが父の浄土真宗なのか。(菅原、同書、p129)
 
**
 
・・「トルストイに打ち込んで進学したのは珍しい。」
と賢治がいうと、
「芸術は、大地を相手とした労働から生まれた時、本物となり、本物の芸術だけが文化となって残っていくのではないですか。僕(補註:=保坂嘉内)は農業と芸術の融合を目指したい。」・・・(中略)・・・
 しかし、この保坂嘉内という男は、不思議な男だ。啄木やトルストイを口にしながら、百姓こそ真の芸術の担い手と言ってはばからない。
(菅原、同書、p144)
 
盛岡中学のバルコニーの場面(菅原、同書、p148)
 
補註: 下記のサイトに啄木・賢治の時代の盛岡中学校の写真が載っていた。
啄木・賢治の青春 盛岡中学校
 
 
岩手県立盛岡中学校 『東宮行啓紀念写真帖』より
 
岩手山 『東宮行啓紀念写真帖』より
 
石川啄木『一握の砂』より
 
盛岡(もりをか)の中学校の
露台(バルコン)の
欄干(てすり)に最一度(もいちど)我を倚(よ)らしめ
 
教室の窓より遁(に)げて
ただ一人
かの城址(しろあと)に寝に行きしかな
 
不来方(こずかた)のお城の草に寝ころびて
空に吸はれし
十五(じふご)の心
 
**
 
 ・・どうしても法華経を背負って共に歩きたいという賢治の願いに嘉内は応えられないことを自覚したのだ。法華経から離れることは賢治との仲が完全に遠くなることを意味する。もはや、嘉内が共に進む同志たり得ないことを賢治が知ったらどうなるだろうか。嘉内はとても、それを今言い出す勇気がない。そしてそれを伝えた時のことを想像するのは耐えられない苦しさだった。三月二十二日の日記で、友情の遠くなるのをかみしめていた。(菅原、同書、p286)
 
**
 
 ・・嘉内は叫んだ。
「おれは天上に自分の世界を持たないだけなのだ。おれが命をかけて戦うのは、この汚く貧しく寂しい者達のうごめく、この地上なのだ。おれの神はおれの内にある。」
 なんという自信に満ちた言い方だろう。賢治は完全に打ちのめされ、言葉を失った。(菅原、同書、p296)
 
**
 
 ・・そして、いつもぼんやりとした頭の中に浮かんでくるのは岩手山でふり仰いだ満天の星空だけだった。その下に太古の昔のままに蒼い森が深く連なっている。やがて朝とともに始まる音と光の洪水を前にして、あの時二人の若者は森の静寂さに身をゆだね、何かわからぬ予感にふるえていた。星くずがまるで音をたてているように思われた。乳色に横たわる天の川。賢治は一人呟いた。
 
 あまのがは
 岸の小砂利も見いえるぞ
 底のすなごも見いえるぞ
 いつまで見ても
 見えないものは水ばかり(菅原、同書、p297-298)
 
 
**
 
*****
 
********************************************

范蠡と陶朱公

2018年4月14日 土曜日 曇り
 
「史記」より<以下引用>
 
・・范蠡浮海出齊,變姓名,自謂鴟夷子皮,耕于海畔,苦身戮力,父子治產。
 
・・於是自謂陶朱公。復約要父子耕畜,廢居,候時轉物,逐什一之利。
 
***
 
范蠡浮海出齊,變姓名,自謂鴟夷子皮,耕于海畔,苦身戮力,父子治產。居無幾何,致產數十萬。齊人聞其賢,以為相。范蠡喟然嘆曰:「居家則致千金,居官則至卿相,此布衣之極也。久受尊名,不祥。」乃歸相印,盡散其財,以分與知友鄉黨,而懷其重寶,閒行以去,止于陶,以為此天下之中,交易有無之路通,為生可以致富矣。於是自謂陶朱公。復約要父子耕畜,廢居,候時轉物,逐什一之利。居無何,則致貲累巨萬。天下稱陶朱公。
朱公居陶,生少子。・・・以下略・・・
 
*****
 
補註 鴟夷子皮(しいしひ)について:
白川静さんが詳しい解説を書かれていた。「孔子伝」だったかと思うが、今、正確には思い出せない。

続きを読む 范蠡と陶朱公

チェロと宮沢賢治

2017年12月12日 火曜日 晴れ

横田庄一郎 チェロと宮沢賢治 ゴーシェ余聞 岩波現代文庫(文芸276) 2016年(オリジナルは1988年・音楽之友社)

 ・・そいつらには、わたしは説明しないんだ。やはり、実際やったものでなければ解らない。わたしは、終戦当時の肥料の足りないころ、馬の糞を拾ったんだ。何でも本当のことを実施して肌に触れて骨に響いての実感が大切なんだ。やって見た人だって、言うことは必ずしも本当のことではないんだし。田のあぜで田を眺めているような描写じゃだめなんだ。そりゃ自分で田植えをしてみれば、その人の感じも変わってくるんだ。なんでもやってみる。それを賢治はやったんだ。(横田、同書、p113; 補註 「藤原嘉藤治氏に聞く」1974年 より引用されたもの。藤原氏は賢治全集の編纂に携わった後、1945年に岩手県東根山麓に入植)

*****

2017年12月13日 水曜日 曇り

「かくあらねばならぬ」と自らを鞭打つ音楽家ベートーヴェンに賢治が魅かれていったのに対し、「紙を長くしコーヒーを呑み空虚に待てる顔つき」(「農民芸術概論綱要」の「農民芸術の製作」)の都会のインテリは、存在することの哀しみをただよわせたモーツァルトに魅かれていたのである。「おれはひとりの修羅なのだ」という賢治がその存在の哀しみにとどまっていたら、守護神になれない修羅のままなのだ。賢治はこの時代、かくあらねばならぬ「運命」に衝き動かされていたといってもいいだろう。文字通りの心象スケッチであった。(横田、同書、p208)

*****

********************************************

*****

********************************************

Hastings, The Secret lives of Somerset Maugham

2017年3月27日 月曜日 晴れ

Selina Hastings, The Secret lives of Somerset Maugham, John Murray, 2009

オーディオブックは、私が簡単に捜した限りでは、今のところ出版されていないようである。

**

補註 本書はモームの伝記の最新版。

補註 モームのお母さん:
 本書にはモームのお母さんの写真が一枚掲載されている。’The charming and beautiful Edith Maugham’、モームのお母さんの写真を見たのはこれが初めてである。たとえば、オースティン本を何冊も読み進めていても、 pretty とか、 handsome とかいう表現にはしばしば出会うものの、めったに charming とか beautiful という形容詞には出会えない。
 ’Edith Mary Snell, a ravishing young woman sixteen years his junior’ (ibid., p2) という形容で初登場する。彼は、モームのお父さんのロバートで、パリのイギリス大使館で仕事をする事務弁護士、当時39歳。ということは、エディスは23歳の頃となる。美女と野獣のカップルである。
  ravish は、三省堂英語語義語源辞典によると、(通例受身で)人を狂喜させる、うっとりさせる、物を無理に奪い取る、語源は「ラテン語 raopere (=to seize by force) から派生した古フランス語 ravir (=to ravish) の語幹 raviss- が中英語に入った」とのこと。a ravishing young woman は、美しさに関して、動的な表現であり、その最上レベルの形容と言えるだろう。
  ‘Such a eulogy almost certainly owes more to flattery than fact — however cultured and charming, it is unlikely that an English solicitor’s wife would be received by the Duchesse de Guermantes — but it is nonetheless clear that Edith Maugham was a woman of exceptional allure.
 allure は動詞として、「えさなどでおびき寄せる、魅惑する」、名詞として「魅力」。上記の ravishing とほぼ同じ効果を持つ名詞表現であろう。

**

*****

********************************************